Matius 9:20
Konteks9:20 But 1 a woman who had been suffering from a hemorrhage 2 for twelve years came up behind him and touched the edge 3 of his cloak. 4
Matius 15:23
Konteks15:23 But he did not answer her a word. Then 5 his disciples came and begged him, 6 “Send her away, because she keeps on crying out after us.”
[9:20] 1 tn Grk “And behold a woman.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:20] 2 sn Suffering from a hemorrhage. The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage which would make her ritually unclean.
[9:20] 3 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[9:20] 4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[15:23] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
[15:23] 6 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.